The Glory of Scholars and Students in WWII

Disclaimer: This post contains images of historical documents, some of which include perspectives and language reflecting the time in which they were written. The Claremont Colleges Library does not endorse all the views expressed in these documents.

Newspapers, magazines, and other paper publications are important primary sources. As an outstanding historian, Ch’en Shou-yi preserved valuable publications. Two weeks ago, I briefly introduced Ch’en’s offprints, and this week I processed newspapers and magazine clippings, which Ch’en collected. Ch’en’s newspaper clippings and magazine excerpts dated from the 1910s to 1970s, covering many mainstream newspaper and magazine presses in both China and the United States such as the New York Times, Los Angeles Times, Ta-Kung-Pao (大公報), Wen Wei Po (文匯報), and Shun Pao (申報). Ch’en had comprehensive interests in Chinese literature, history, linguistics, art, and education. In addition, Ch’en paid attention to contemporary global politics from the 1911 Revolution in China to the Cold War situations. I am impressed by some newspaper clippings on the news during the WWII because I found the participation and contributions of faculty, staff, and students from Lingnan University in Canton, China, and The Claremont Colleges.  

Dr. Clinton N. Laird was a chemist and the dean of Lingnan University, which was Ch’en Shou-yi’s alma mater. Mrs. Laird, a missionary nurse, also worked for Lingnan University, and was detained by Japanese invaders in Hong Kong after the breakout of the Pacific War in 1941. Some of Ch’en Shou-yi’s newspaper clippings focus on Mrs. Laird and other American citizens detained in Hong Kong, who were later released due to the pressure from American government. Dr. Laird wrote works such as Life in A Japanese Internment Camp and the Lairds participated actively in various public speeches to disclose the brutality of Japanese fascists and encourage American patriots to fight against fascists. (Ch’en Shou-yi’s booklets collections preserved related materials and I will introduce these in the future weeks). Ch’en’s newspaper clippings also describe Dr. Laird’s daughter, Miss Catherine Laird, who was born in Canton, China, and was able to speak Japanese. Having experienced Japanese invasion, Miss Laird fearlessly served the war work. In addition, Dr. Charlotte Gower, a female Professor of Anthropologists at Lingnan University, joined the United States Marines and became Capt. Charlotte Gower. After being released by Japanese troops as a POW, Capt. Gower told the public the life as a captive.  

Students from The Claremont Colleges also contributed to a great extent during WWII. James H. (Jimmy) Howard was an alumnus of Pomona College. After graduation, he joined the AVG (American Volunteer Group) led by Colonel Claire L. Chennault, to fight against Japanese Army Air Force. The AVG, nicknamed the Flying Tigers, became famous for their campaigns in China and Southeast Asia. Laurence G. Thompson, whom I introduced two weeks ago, was another Claremont Colleges student and studied under Ch’en Shou-yi. Dr. Thompson was born in Shandong Province, China and got his Ph.D. from Claremont Graduate School (now Claremont Graduate University). During the WWII, Dr. Thompson served in the U.S. Marine Corps as a Japanese-language interpreter, and fought in the South Pacific. After WWII Dr. Thompson was well-known for his contributions to East Asian studies.  

Scholars and students always have passion for the justice, empathy, and brotherhood for mankind. Ch’en’s newspaper and magazine collections recorded their contributions. Their sacrifice and glory should always be remembered.  

Reports from The New York Times on American citizens interned by Japanese troops in Hong Kong.
Left: Reports on Pomona College Alumnus, Jimmy Howard joined AVF; Right: The Laird’s contributions to the war work.

Ch’en Shou-yi’s Research Materials

This week I input Ch’en Shou-yi’s research materials into the ArchivesSpace system. In the three boxes full of handwritten and typed notes, Ch’en Shou-yi left his comprehensive research and acute insights. Based on my rough observation, 76 folders of Ch’en Shou-yi’s research materials focused on his lifetime research topic: The West-East cultural communication, which referred to the cultural contact between the West represented by Europe and the United States, and the East represented by China. Ch’en’s notebooks contained numerous fields such as Chinese and European history, literature, archaeology, religion studies, culture studies, philosophy, and even language learnings like Russian. Many notes express Ch’en’s mature ideas because they were used finally in Ch’en’s published works.

This week I input Ch’en Shou-yi’s research materials into the ArchivesSpace system. In the three boxes full of handwritten and typed notes, Ch’en Shou-yi left his comprehensive research and acute insights. Based on my rough observation, 76 folders of Ch’en Shou-yi’s research materials focused on his lifetime research topic: The West-East cultural communication, which referred to the cultural contact between the West represented by Europe and the United States, and the East represented by China. Ch’en’s notebooks contained numerous fields such as Chinese and European history, literature, archaeology, religion studies, culture studies, philosophy, and even language learnings like Russian. Many notes express Ch’en’s mature ideas because they were used finally in Ch’en’s published works.

Chen’s handwritten and typed notes, and pasted excerpts on Chinese traditional poetry. (Left: English translation of a poem on Chinese ancient peasant; Right: two poems written in Ming Dynasty on seeing friends off)
Ch’en’s handwritten notes on Japanese learning
Ch’en’s handwritten and pasted excerpts note cards on book reviews.

Ch’en Shou-yi’s Academic Circle via His Collections of Offprints

This week I input two boxes of offprints, booklets, and other academic publications written by Ch’en Shou-yi and other scholars into the online archive. As a scholar who studied the East-West exchange, Ch’en’s collections of academic works covered history, literature, archaeology, religion, and linguistic on China. Most of the academic works were written in English and Chinese, and published from 1870s to 1970s. These offprints and other academic publications crossing one century preserved research values apart from the contents.  

First, according to the publication date, I can imagine scholars in different eras had different research focuses. From 1871 to 1920, most offprints, excerpts, and other academic works were written by Christian intellectuals, who were also priests in China. Christian intellectuals studied Chinese language such as the Mandarin romanization, philosophy such as Confucianism, and Chinese culture and tradition like the festivals, trying to understand China and better introduce Christianity. After the Chinese Civil War in 1949, publications in Taiwan and on Taiwan became prosperous. Many scholars explored the history of Taiwan in diaspora history and global communication, and reviewed the ideologies and revolutions in modern China. Maybe these works reflect the Chinese intellectuals’ focus with the Kuomintang retreated to Taiwan.  

Second, if we link many of those authors with Ch’en’s correspondence, which I will post in the future weeks, we can clearly see the friendship between Ch’en and those authors, who are famous modern Chinese intellectuals. I made a rough statistic to recover Ch’en’s academic circle. I have input 196 academic works written by 101 authors. 4 authors stayed in China Mainland such as Luo Changpei (羅常培), one of the founders of Chinese linguistic. 1/3 of the authors including Ch’en Shou-yi came to the United States and became Chinese-American scholars such as Yuen Ren Chao (趙元任), another founder of Chinese linguistic, Chan Wing-tsit (陳榮捷), Ch’en Shou-yi’s alumnae in Lingnan University and colleague in University of Hawaii as well as famous historian, Wu Hsiang-hsiang (吳相湘), historian focusing on biography research, and Tung-Li Yuan (袁同禮), father of Chinese library studies. 1/10 of the authors went to Taiwan, making contributions to the Taiwan colleges and Academia Sinica, including Han-sheng Chuan (全漢昇), historian of the history of Chinese economics, Li Chi (李濟), father of Chinese archaeology, T. F. Tsiang (蔣廷黻), historian and Chinese ambassador in the US, and Yao Ts’ung-wu (姚從吾), historian and Ch’en’s colleague in Peking University. The other global scholars came from the Netherlands, Japan, France, and the United States, contributing insights to Chinese studies.  

In the end, the compliments and comments written by the authors also provided valuable information to recover Ch’en’s academic circle. Ch’en’s younger brother, Stanley H. Chan (陳受康), a law scholar, contributed one article on law. Nine scholars viewed Ch’en as a faithful friend including Chan Wing-tsit (陳榮捷), who sent Ch’en 12 papers. Almost 20 authors were Ch’en’s students, who also maintained correspondence with Ch’en. Wen-Djang Chu (朱文長) in Singapore, Wang Teh-chao (王德昭) in Hong Kong, Laurence G. Thompson (譚維理) in California, were not only outstanding scholars, but also improved Chinese studies teaching after consulting with their teacher, Ch’en.   

Ch’en Shou-yi’s student Wang Teh-chao’s handwritten compliments: “To Shou-yi, my teacher, please correct it. With compliments of Wang Teh-chao, your student. (受頤吾師教正 受業王德昭敬呈).” 
Ch’en’s friend Yuan Tung-li’s handwritten compliments: “To Shou-yi, my brother, please correct it. (受颐吾兄 教正.)” 
Ch’en Shou-yi’s student Laurence G. Thompson’s handwritten compliments: “To Shou-yi, my teacher, please correct it. With compliments of Laurence G. Thompson, your student. (陳老師請指教 弟子 維理.).” 
Ch’en Shou-yi’s friend and colleague, Chan Wing-tsit’s handwritten notes: “To Shou-yi, my brother, Haeger is your colleague, so I think I should send you one copy. With best wishes from H. M. Loh (A Chinese scholar in Japan). Compliments of Wing-tsit. (頤兄,兄既是Haeger同事,弟以爲當寄兄一份。孝明問候。榮捷)” 

A New Journey at The Asian Library

Hello everybody! I have been processing the documents of Prof. Ch’en Shou-yi for three semesters, and I am looking forward to continuing processing this semester. Before posting my findings during the process, I wish to briefly introduce myself. My name is Yuda Li and I am a Chinese Ph.D. student at the Department of History at Claremont Graduate University. I got my B. A. in Economics from the Central University of Finance and Economics in Beijing, China, and my MPA from Florida State University in Tallahassee, U.S. This is my second year in history doctoral program with a concentration in Chinese immigrants in the 19th and 20th century. Prof. Ch’en, a Chinese exile in the U.S., enriched the materials for Chinese immigration studies.  

After two semesters of preliminary processing, I have been familiar with Prof. Ch’en Shou-yi (or Ch’ên Shou-yi/ Shau Yi Chan, Chinese: 陳受頤, 1899-1978), who was born in Canton Province, China. Prof. Ch’en was skilled at history, Chinese and English literature, and cultural studies. Prof. Ch’en taught at Lingnan University, Peking University, The University of Hawaii, and Pomona College, making groundbreaking contributions to the comparative cultural studies of modern China and the historical studies of Sino-Western cultural exchange. Furthermore, Prof. Ch’en maintained lifelong friendships with Chinese contemporary top intellectuals such as liberalist historian and writer Hu Shih (胡適), historian Fu Ssu-nien (傅斯年), famous writer Lin Yutang (林語堂), the father of Chinese library studies T. L. Yuan (袁同禮), and other creative scholars who made revolutionary contributions to modern China. However, unlike his well-known friends who were written into Chinese textbooks, Prof. Ch’en has been forgotten by modern Chinese people.  

Photo of Ch’en Shouyi (Right), Hu Shih (Middle), and Lin Yutang (Left)
Photo of Ch’en Shouyi (Right), Hu Shih (Middle), and Lin Yutang (Left) 

Why must we study Prof. Ch’en? On the one hand, Prof. Ch’en established a bridge for Chinese to learn the West represented by Western Europe and the U.S., and for American students to learn the Oriental culture. This contribution should not be forgotten or hidden. On the other hand, Prof. Ch’en experienced the most chaotic century of China that was full of revolutions, war, fires, and numerous political movements. Prof. Ch’en faithfully recorded an oversea scholar’s perspective of the changes of modern China. We can always see Ch’en’s struggle for academic freedom and spiritual independence during the WWII, the Chinese Civil War, and the political movements in both Mainland China and Taiwan. 

Until next time,

Yuda